仔細(xì)閱讀部分:
46-50 (Sleeplessness)
46.C They are deeply impressed by Danielle Steel’s daily work schedule.
47.A She could serve as an example of industriousness.
48. A They are questionable.
49.C It may symbolise one's importance and success.
50.BThe general public should not be encouragedto follow it.
51-55 (Organic farming)
51.B Organic farming may be exploited to solve the global food problem.
52. D It is not that productive.
53. C Inequality in food distribution.
54. B It is not conducive to sustainable development.
55. D (Organic farming does long-term good to the ecosys-tem.
翻譯部分:
《水滸傳》(WaterMargin)是中國(guó)文學(xué)四大經(jīng)典小說(shuō)之一。這部小說(shuō)基于歷史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,數(shù)百年來(lái)一直深受中國(guó)讀者的喜愛(ài)。
毫不夸張地說(shuō),幾乎每個(gè)中國(guó)人都熟悉小說(shuō)中的一些主要人物。這部小說(shuō)中的精彩故事在茶館、戲劇舞臺(tái)、廣播電視、電影屏幕和無(wú)數(shù)家庭中反復(fù)講述。事實(shí)上,這部小說(shuō)的影響已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了國(guó)界。越來(lái)越多的外國(guó)讀者也感到這部小說(shuō)里的故事生動(dòng)感人趣味盎然。
Water Margin, one of the four classic novels in the Chinese literature, is based on the stories of the historical figures of Song Jiang and his partners, who rebelled against the feudal emperor, and has been popular among the Chinese readers for hundreds of years.
It is no exaggeration to say that almost every single Chinese is familiar with some of the major characters in the book as its splendid stories are repeatedly told in tea houses, on the- atrical stages, by radio and television, and on film screens. In fact, its influence has been far beyond the national boundary as more and more foreign readers are touched and intrigued by the stories of the novel.
責(zé)任編輯:肖舒
特別聲明:本網(wǎng)登載內(nèi)容出于更直觀傳遞信息之目的。該內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如該內(nèi)容涉及任何第三方合法權(quán)利,請(qǐng)及時(shí)與ts@hxnews.com聯(lián)系或者請(qǐng)點(diǎn)擊右側(cè)投訴按鈕,我們會(huì)及時(shí)反饋并處理完畢。
- 最新見(jiàn)多識(shí)廣 頻道推薦
-
民間傳說(shuō)中哭倒長(zhǎng)城的孟姜女姓什么 孟姜女為2020-09-19
- 進(jìn)入圖片頻道最新圖文
- 進(jìn)入視頻頻道最新視頻
- 一周熱點(diǎn)新聞


已有0人發(fā)表了評(píng)論