新聞 福建 福州 閩南 臺(tái)灣 國(guó)內(nèi) 國(guó)際 娛樂 體育 圖庫(kù) 視頻
論壇 房產(chǎn) 創(chuàng)業(yè) 家居 旅游 健身 出國(guó) 交友 婚嫁 親子

      福州一幼兒園中英文歡迎標(biāo)語好雷人(圖)

      福州一幼兒園中英文歡迎標(biāo)語好雷人(圖)

      昨日,福州黃女士報(bào)料,她到福州三利花園小區(qū)內(nèi)的三利幼兒園了解幼兒園的情況,沒想剛到學(xué)校門口,就被門口的歡迎標(biāo)語雷倒了,“歡迎小朋友”變成了“歡迎來到小朋友”,把“小朋友”當(dāng)成一個(gè)地點(diǎn)了。

      “這翻譯真是太雷人了?!秉S女士說,她親戚家的小孩子準(zhǔn)備送去三利幼兒園上小班,便叫她去了解該園的教學(xué)情況,到該園門口就看到大門上掛著一塊歡迎標(biāo)語牌,上面寫著:“歡迎小朋友”,英文為:“welcometo children”(如圖)。黃女士跟幼兒園老師校正時(shí),該園老師還不知道錯(cuò)在哪里。

      昨日上午10時(shí)許,記者來到三利幼兒園,大門上真掛著如此“雷人”的中英文歡迎標(biāo)語牌。記者在該園窗戶上看到招生電話,撥打電話一直無人接聽。

      昨日,針對(duì)三利幼兒園出現(xiàn)的標(biāo)牌錯(cuò)誤,記者向英語專業(yè)人士請(qǐng)教。看過標(biāo)牌的圖片后,該專業(yè)人士表示,這樣的翻譯還是頭一回碰見,不管是用詞,還是語法,完全亂套。就拿“welcome to children”來說,一看就是中國(guó)式英語,“welcome to”只能用于歡迎來到一個(gè)地方。英語專業(yè)人士推測(cè)這些都是最原始的中翻英軟件直譯出來的。

      責(zé)任編輯:海霞
      ?
      新浪微博
      騰訊微博
      海都微信
      海都微信
      海湃APP
      海湃APP
      職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報(bào)電話:0591-87095414 舉報(bào)郵箱:service@hxnews.com
      本站游戲頻道作品版權(quán)歸作者所有,如果侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們,本站將在3個(gè)工作日內(nèi)刪除。
      溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護(hù),謹(jǐn)防受騙上當(dāng),適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時(shí)間,享受健康生活。
      CopyRight ?2006 海峽網(wǎng)(海峽都市報(bào)社主辦) 版權(quán)所有 閩ICP備15008128號(hào)-2 閩互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)備案編號(hào):20070802
      福建報(bào)業(yè)新媒體發(fā)展有限公司擁有海峽都市報(bào)(海峽網(wǎng))采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)福建報(bào)業(yè)集團(tuán)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播。
      本站由速網(wǎng)科技提供CDN技術(shù)支持